Boa tarde,
pessoal!
Hoje começo uma
nova seção aqui no blog: AS CHATICES DA MARI.
Para quem ainda
não sabe, Mari, sou eu J
Prazer em tê-los
aqui no meu cantinho também aos domingos.
Não vou prometer
que essa coluna será semanal, pois não sei com qual periodicidade terei alguma
chatice para comentar, mas sempre que alguma coisa acontecer durante a semana
venho aqui fofocar com vocês. Se bem que,
segundo meu namorado, que foi quem me inspirou a fazer essa seção, a chatice é
tanta que eu poderia transformar a coluna em algo diário :P
Mas vou explicar o
porquê resolvi fazer essa coluna, além de eu ser chata, claro. É que sou uma
pessoa MUITO implicante. Implico com tudo e não aguento não fazer comentários
sobre o fato. Por exemplo: implico se
vejo a unha da atriz descascada, implico se vejo algum erro de cena, implico com
as adaptações de filmes, implico quando não vejo verdade contada nas séries de
TV de época, implico, implico e implico. Só que para mim, não estou implicando,
apenas COMENTANDO.
Enfim, vou falar
sobre a implicância da vez: MÚSICAS
Semana passada,
fui com meu namorado e minha cunhada levar a gatinha deles no veterinário. Como
moramos em uma cidade minúscula, tivemos que ir a uma clínica na cidade
vizinha, uma viagem de meia hora, mais ou menos. Durante o trajeto deixamos o
som ligado, eis que escuto uma música em que o sujeito canta:
Oi?
Como assim TU BEBEU?
Não
segurei a chatice...
Que P* de conjugação verbal é essa?
Qual escola esses
cantores frequentaram para cantar isso?
Pior, como isso passou
por uma gravadora?
Vamos conjugar o
verbo BEBER no Pretérito
Perfeito do Indicativo:
1ª pessoa: Eu BEBI
2ª pessoa: Tu BEBESTE
3ª pessoa: Ele BEBEU
Ok, sei que o uso
do TU está desaparecendo e a
tendência é substituí-lo pelo VOCÊ.
Sei também que o correto seria VOCÊ
BEBEU, mas é exatamente isso: Apesar de VOCÊ substituir o pronome TU
que é a 2ª pessoa do singular, a conjugação verbal para o VOCÊ obedece a conjugação da 3ª pessoa, ou seja do ELE, então: TU BEBESTE e VOCÊ BEBEU.
Portanto, escolha um deles! NÃO
misture os dois! #ObrigadaDeNada
Não bastando essa
música já ter acabado com o PORTUGUÊS,
na sequência veio outra, dessa vez que falava assim:
MEIA LOUCA?
MEIA?
Mesmo Cristiano Araújo?
Esclareça-me então: qual parte dela é louca?
- A metade da direita?
- A metade da esquerda?
- A metade superior?
- A metade inferior?
Qual das metades?
Preciso saber!
Mais um “cantô” que não frequentou a maravilhosa
escola.
MEIA:
significa metade:
Ex: - Comi MEIA caixa de bombom
Significa também a vestimenta para os pés:
Ex: - Estava frio e
usei MEIA
Quando falamos de hora:
Ex: - Meio dia e MEIA (primeiro: porque MEIA
mais uma vez significa METADE, nesse
caso, MEDADE de uma HORA; segundo: MEIO
é um numeral fracionário, que concorda em gênero com a palavra HORA, mesmo que
ela esteja implícita.
Portanto,
Cristiano Araújo, você deveria ter dito que a moça da música é MEIO LOUCA, mesmo porque MEIO
é advérbio e advérbios são INVARIÁVEIS! (As Chatices da Mari
também é cultura J)
E não venham me
dizer que os compositores das músicas são outros, porque a história fica ainda
pior! Ou seja, o compositor errou, o cantor não revisou e a gravadora menos
ainda. O problema é que a preocupação com o $uce$$o é tanta que ninguém se
importa com a tal da REVISÃO.
REVISÃO: belíssimo ato de corrigir textos para
que não ocorram esses erros crassos.
Aí vocês estão se
perguntando: Mas por que te incomoda tanto?
Porque crianças
ouvem essas porcarias diariamente! Porque os professores se esforçam em sala de
aula para ensinar aos alunos o jeito correto, mas como fazê-los aprender o certo, se os famosos estão prestando um desserviço à sociedade e fazendo
com que os alunos absorvam o erro por osmose?
Quando falei tudo isso
no carro meu namorado disse que eu estava IMPLICANDO. Ah, fala sério,
claro que não! Eu jamais implicaria com esses sapientíssimos cantores, estava
só COMENTANDO ;)
Que coluna mais interessante, genial!
ResponderExcluirAtualmente os cantores/compositores não querem saber se a letra tem concordância, pois (para eles) o que importa mesmo é rimar e tirar um "som". Aqui, na PB eu já ouvi muito essa primeira música, e não basta só ter um português bem "dizido" como também uma letra de péssima qualidade. Não sei se sabes, mas por aqui esse tipo de musica é super apreciada, e, infelizmente, nossos ouvidos são utilizados como penicos. A vida é dura, Mari!
Até mais ver,
Pedro S.
De Cara Nas Letras
Hahahhaa, ai Pedro, moro no interior de SP e por aqui essas músicas (jura que temos que chamar de música?) também são apreciadas :( dói nos ouvidos. Por isso que não ligo o rádio, rs.
ExcluirObrigada por ter passado por aqui.
Abraços
Adorei a nova coluna, Mari! Acho que isso não é chatice nem implicação, mas uma constatação da verdade. Essas "músicas" já não tem letras lá muito inspiradoras, e com esses erros grotescos são um prato cheio. Meu português não é perfeito, mas me esforço e pesquiso quando tenho alguma grande dúvida. Mas esses compositores não fazem isso e quem ouve também não fará, e é assim que esse país vai pra frente. :/
ResponderExcluirAbraço!
http://constantesevariaveis.blogspot.com.br/
Ai, ai, cadê o botãozinho de CURTIR aqui? Pelo amor de Deus, adorei isso que você falou! Curti MIL vezes <3
ExcluirBjs
Oi Mari! Simplesmente adorei essa postagem!! E depois vêm reclamar dos professores, que não ensinam direito pras crianças, né? Também não entendo como passa uma coisa dessas, e pior, como o povo escuta, e não vê problema nenhum. E aí você vai reclamar, e eles falam que é para rimar, que não se preocupam com o português correto. Mas, se eles que estão por aí "divulgando o português" não se preocupam, quem vai se preocupar? Ai as pessoas escutam o "menas" e acham certo e saem falando, e por aí vai. Adorei sua ideia, e realmente, não é implicância, é só uma questão de bom senso.
ResponderExcluirBeijos,
Adri Brust
Stolen Nights